Дойде ли месец май
и особено наближи ли 24-ти, се започват едни тюхкания и вайкания, колко хубав
ни бил езикът, а сега на какво дередже сме го докарали – един вид душа бере.
Затова искам да вдигна своеобразен тост, „по грузински”, за българския език.
Когато „под
десницата” на Екатерина ІІ през 1787 и през 1789 г, в Санкт Петербург излизат
"Сравнителни речници на всички езици и наречия", в него българският
го няма. Дали защото отговарящият за европейските езици в този труд - немецът
Бакмайстер – библиотекар в руския двор,
бил сметнал, че българите са вече претопени в Османската империя. Или защото
през 1774 г шведът Йохан Тунман обявил,
че българите са всъщност татари. А може би защото Русия ни имала зъб, че е
приела литургичния си език именно от българите, език, който не бил носител на
древна цивилизация и култура като гръцката или римската. Каква е точно
причината, не знаем. Факт е обаче, че в тези речници са включени общо двеста
езика и наречия и измежду тях, такива като суздалски, цигански, 11 диалекта на
татарския, както и езици от Кокосовите и дори от Сандвичевите острови. Забележете
– това става в края на ХVІІІ век – векът на Просвещението и без да се прави
огромна трагедия от това, трябва да приемем, че е доста показателно, че в този
същият век не само България не съществува като отделна държава, но и
българският език е непознат на Европа, сиреч и на света.
И трябва да минат
още 30 и повече години за да се появи един сърбин и да „светне” учената Европа.
Този сърбин се казва Вук Караджич. Точно преди 193 години – през 1822 г
известният фолклорист и лингвист издава – не другаде, а във Виена - „Добавка
към Санктпетербургските сравнителни речници на всички
езици и наречия с особен оглед
към българския език”. В тази "Добавка" Караджич не само добавя българските
съответствия на думите от „речниците” на Екатерина, но дава и откъси от
евангелието на български и сръбски за сравнение, както и 27 наши народни песни.
Така, преди 193 години нашият език „възкръсва” отново за европейската
лингвистика и култура. Тук отварям скоба - има един много хубав едноименен сръбски филм за Вук
Караджич в 16 серии, който си струва да се гледа. В него главната роля се играе
от големия актьор Мики Манойлович. Не вярвам този филм да го видим по някоя
наша телевизия, защото в него няма кахърни ханъми, които се надпреварват да
леят сълзи и да забременяват. Затварям скобата.
"Земля азбукы" - рисунка - И.Гео, според устав от Добрейшово евангелие
Вярно - българският, като последният „непознат” за лингвистиката и културата в Европа език и днес има още какво да наваксва по отношение на международен престиж, сравнен с другите
славянски и балкански езици. През „тъмните” векове ХVІ, ХVІІ и ХVІІІ нашият
книжовен език е хербаризиран. Няма (почти) книжнина, няма печатници, няма
грамотни носители на езика, които да го развиват и обогатяват. Чуждите
пътешественици, минавали през териториите на днешна България през тези векове
споменават в своите пътеписи, че населението говори някакъв славянски език, или го определят като диалект на сръбския.
Но идва ХІХ век и
българският език се възражда с пълна сила. Затова на мен много ми харесва да го
оприлича на силивряка. Нали точно цветето силивряк (Haberlea rodopensis), наричано от народа и „шап”, казват, имало способността да възкръсва
– т.е. да се съживява след продължително хербаризиране – до 33 месеца - и да
цъфти отново. Точно така е възкръснал и нашият книжовен език. Тръгнал като
писменост от ІХ век, минал през „златен век” и катастрофи, днес езикът и
азбуката ни са съвсем модерни и изчистени. Вярно, международният престиж на
езика и политическият и икономическият престиж на страната ни са скачени съдове.
Не може да има език с престиж, една държава, която е в криза от 25 години. Да,
упояваме се да повтаряме, че с влизането ни в Европейския съюз, българският е
станал един от 23-те официални езици на съюза, а кирилицата - третата азбука на
съюза, наред с латиницата и гръцката. Иска ми се да кажа, че има по-забележима
промяна от тази, че на немските вафли, или гръцки бисквити в магазините ни, съдържанието
се изписва вече и на български. Но ми е трудно да го кажа?
Със сигурност,
обаче, езикът ни днес живее, развива се, обогатява се, както никога досега. Е,
ние като негови носители, имаме и слаби места – едно такова е , че много лесно приемаме чуждите заемки, докато нашите съседи предпочитат калките – казано по-просто
– предпочитат да си превеждат чуждиците. Например, ако вземем думата „компютър”
– на Балканите ние сме единствени, които сме възприели директната заемка от
английски. Румънците му казват „калкулатор”, сърбите и хърватите съответно -
„рачунар” и „рачунало”. Гърците, които най си бдят за чистотата на езика му
казват „електроникос ипологистес”, в турския думата е „билгисаяр”, а дори и македонците, които са царе по
измислянето на смешни, но пък само техни си думи, му казват „сметач”. Другото
ни слабо място е, че си падаме много по чуждите надписи – така си мислим, че
бързо и лесно се „европеизираме”. Много лесно и бързо, особено в пограничните селища, лепнахме надписи на турски и гръцки, а по морето на руски, немски и
английски. Но и това не е „болка за умирачка” – на много места могат да се
видят надписи на „чист” български, от които да те напуши смях или да те хване
срам от простотия и невежество.
Интересно би било
да се съберат и мненията на „другите” за езика ни. Защо българските турци в Кипър,
в кафенетата на Никозия, говорят на български помежду си, или защо много французи
и американци се опияняват от мелодиката на българския и имат желание да го
научат, или защо българите в Молдова или Чикаго не се интересуват дали езикът е
болен или здрав, а просто го говорят...и го обичат.
Затова - да вдигнем тост
за тези, които не ронят крокодилски сълзи, че езикът ни бил нефелен,
а просто го обичат и пазят. Нашият език - силивряк - си има неподозирана
виталност и сила, и едва ли някой може цялостно да обхване всичко, което
действително се случва с това толкова живо, жилаво, изплъзващо се, трептящо,
неуловимо и красиво нещо наречено български език.
(Статията е публикувана през 2012 г във в."Нов
живот")
Няма коментари:
Публикуване на коментар